Ayúdanos coles traducciones

Güei apaez Ubuntu 9.10 que tien el nome de Karmic Koala y con ella lleguen toles meyores nes que la comunidá tuvo trabayando nestos últimos meses y ente eses meyores tán les traducciones feches pol coleutivu Softastur.

Tornar aplicaciones informátiques nun ye fácil, per un llau encariamos un contestu al que la llingua asturiana nun tuvo accesu hasta va poco y hai que probar soluciones terminolóxiques qu’enanchen los significaos de les pallabres emplegaes y, per otru, les traducciones faensen na mayor parte de los casos ensin conocer bien el contestu nel que se van aplicar.

Si a estes dos dificultaes sumamos que nós equivocámonos como persones que somos (namás ruempen platos los que los frieguen) atopamos que delles veces hai errores nes tornes o ensin haber errores, hai meyores soluciones. Lo que güei vos propongo a los qu’usáis Ubuntu y los demás programes que tornamos pero nun tais en Softastur nos echéis un gabitu p’atopar esos errores y camudalos pa siguir meyorando la calidá de la traducción.

Pa eso abrimos un foru específicu al que pues acceder dende equí. Eso sí, pa que la información seya útil contestualízala lo másimo posible: la fras que ta mal, el llugar onde apaez (programa, menú, opción, llingüeta, etc.) y la to propuesta y nós interamos arreglala lo primero posible. En casu de que nun fueres a criar un cuenta pa unvianos la información, faelo pola páxina de contautu.

Los comentarios tan zarraos