Ubuntu n’asturianu y castellanu a un tiempu

Edición 19 Febreru 2010: ¡Ya ta disponible OpenOffice n’asturianu pa baxar! Pa ello, vete equí.


Güei tuve configurando’l regalu de reis de mio pá, un Dell Inspiron 1525 con Ubuntu. Al entruga-y si lo quería n’asturianu o en castellanu retruco de secute (cuasi ofendíu) “¡N’ASTURIANU, pudiendo escoyer quedo colo de casa!”.

Al ratu caí en que dalgunos programes que me prestaría enseña-y a manexar (el namás que trabayó con UNIX nunos Bull) nun taben n’asturianu entá y el mio pá nun entiende’l inglés… colo que teniemos un problema que solucioné a lo gochu.

Lo primero ye tener instaláu amás del asturianu (que será l’idioma escoyíu nel seleutor de llingües) el idioma que queramos usar xunto col asturianu (n’esti casu el castellanu).

Vamos poner OpenOffice.org en castellanu, cosa fácil porque tien un menú pa ello:

Vamos a “Tools>Options” y desplegamos el menú “Language Settings” y marcamos “Language”. En “User interface” marcamos “Spanish”. Yo amás configuré otres opciones, podeis ver la captura que sigue darréu pa facevos una idea…

Al reaniciar OpenOffice.org saldrá en castellanu, manteniendo’l sistema n’asturianu… agora toca “la gochada” abrimos una terminal y escribimos calcamos Alt+F2 y escribimos:

sudo nautilus

gksu nautilus

Abrirá una ventana del navegador d’archivos, pero equí ta lo importante, tendremos privilexos d’alministrador del sistema.

Diremos a

/usr/share/locale-langpack/es/LC_MESSAGES

y calcamos en “Editar>Esbillalo too” y copiamos, agora vamos a

/usr/share/locale-langpack/ast/LC_MESSAGES

pegamos y marcamos “Saltar too” así pegaremos toles traducciones al castellanu sacante les que yá tan n’asturianu.

Ye una gochada, pero pa’l mio pá sirvió…

12 comentarios al rodiu de “Ubuntu n’asturianu y castellanu a un tiempu”

  1. marquinos diz:

    Cuidáu entos y nun actualices… ya que se baxarán de nuevo tolos paquetes d’idiomes 😉

  2. Dangerous Piper diz:

    Cuido que nun debería pasar nada al actualizar, simplemente quitaríanse les traducciones al castellanu que metí nel direutoriu del asturianu ¿non?. Si ye así basta con repetir el procesu depués d’actualizar. Amás en casu d’actualizar el castellanu namás, nun afectaría. Por cierto Audacity tamién dexa escoyer el idioma dende les preferencies…

  3. Astur diz:

    Paezme que quies dicir:

    …pegamos y marcamos “Saltar too” así TROCAREMOS toles traducciones al castellanu sacante les que yá tan n’asturianu.

    Si camudes el testu, pues borrar esti comentariu

    ..Per otru llau, … mio pá tamién lo tien d’esa miente!! Será un radicalón que nun quier/nun sabe comunicase? 😉

  4. Dangerous Piper diz:

    ¿sería trocar? nun cambio nengún ficheru, sinon que amesto nuevos…¿?

  5. astur diz:

    Ye verdá, dixístilo bien. Nun tas trocando denguna, sinón que tas amestando-y unes nueves. 😛

    Enguedeyeme cola xugada…..Braeramente, lo que se “troca” son les traducciones, porque en el LC_MESSAGES (ast) cuando nun hai una plantía n’asturianu, úsase la correspondiente del direutoriu “en” (english). Al amestar plantíes en castellanu al direutoriu (ast), el sistema lléeles y yá nun t’apaecen n’inglés, sinón en castellanu.

    ¿Como ye eso de dexar Ubuntu???????? devuelve el pegollu!! 😉

  6. Dangerous Piper diz:

    Bon en realidá nun llee nengún direutoriu si nun da cola traducíon n’asturianu. Les variables de gettext tan definies usando’l testu a traducir, si por exemplu yo desendolcu cualesquier aplicación y uso gettext pa poder traducila, les variables que use tarán n’asturianu, si nun hai traducción en francés (por exemplu) saldra-yos n’asturianu. Sicasí cuasi tolos proyeutos trabayen n’inglés y namás que una vez me salió una aplicación en francés por nun tar traducía al asturianu.

    En cuantes a Debian… ye software llibre… más entá ye’l papá d’ubuntu 😛
    Pero yá en serio un de los motivos ye porque en Gnome hai munchu Debianista y ye más fácil consiguir aida, y otru ye non tener que andar cambiando de versión cada 6 meses… soi mui perezosu pa eso de les instalaciones…
    Aclaro tamién que ya soi usuariu de Debian, los servidores tan con Debian toos, si sigo con Ubuntu ye pola facilidá pa instalar l’asturianu que de momentu tien.

  7. J F Castro diz:

    Toi instalando l’Ubuntu n’asturianu nel mi portatil y ta prestándome abondo facelo, vuelvo a querer a uns Sistema Operativo. Doite les gracies pol conseyu pa facer que ten xuntos l’asturianu y el castellán que pa mi ye meyor que l’aasturianu y el inglés. Funciona perfectamente. Saludos

  8. esther diz:

    A ver como vos lo cuento…. el mio inglés ye muy probe y resúltame muy poco afayaízo que dalgunos programes non tornaos al asturiano vengan nesi idioma, guei tuve intentando poner el mi openoffice en castellano, pero nun aparez namás que distintes tribes d’inglés nel caxetín de “user interface”, asina que toi como taba.
    Y pa enriba nun m’aclaro cola discusión que tenéis sobre lo que hai que facer nel terminal, la gochada esa pa tener tolo que se puea n’asturianu y lo demás en castellanu a poder ser.
    Socorro!!!!!
    Y munches gracies

  9. Dangerous Piper diz:

    Hola esther, tienes de tener instalao primero el castellanu, sinon nun podrás velu en openoffice… el sistema nun instala toles llingues porque quedaríes ensin espaciu en discu. Pa eso vete a “Sistema>>Alministración>>Seleutor de llingües” y calca nel botón “Install/remove languages” de tool llistáu busca “Spanish; Castilian” y marcalo na casiella que verás a mandrecha. Depués calca “Apply Changes” y cuando acabe de trabayar zarra el programa.
    Agora yás podrás escoyer el castellanu en OpenOffice.

    Pa lo demás, solo tienes que abrir una terminal “Aplicaciones>>Accesorios>>Terminal” y escribes “sudo nautilus” calca enter y pon la to clave d’usuariu, enter otra vuelta y verás una ventana abierta na carpeta “root”. Agora namás que tienes de dir a “sistema de ficheros” na barra a manzorga y vente navengado poles carpetes hasta que llegues a la ruta qu’esplico nel artículu, ehí podrás copialo too y pegalo na carpeta del asturianu (tamién esplicada nel artículu). Nun escaezas calcar “Saltar too” cuando t’entrugue si quies trocar los ficheros. Esto fai que respete los ficheros que tan en asturianu y pegue los que falten.

  10. astur diz:

    Hola esther, ye como te diz Dangerous Piper. Primero instala el castellanu como él te diz. Y lluéu, en OpenOffice, vamos a “Tools>Options” y desplegamos el menú “Language Settings” y marcamos “Language”. En “User interface” marcamos “Spanish”. Y yá tendrás OpenOffice en castellanu, y el restu del sistema n’asturianu.

    La desplicación a too esto ye cenciella. En Ubuntu, les traducciones, van per un lláu, y los programes per otru. Si descargues traducciones de más llingües, podrás tener OpenOffice tamién neses otres llingües.

    Si nun t’aclares, nun desesperes, y pones equí otru comentariu, o escribes a http://softastur.org/contautu.php y quedamos contigo nún ciber pa facelo. Nun te cobraremos nada, eso sí, al cafetucu invites tú 😀

  11. esther diz:

    Munches gracies, esto ye muncho meyor que la ayuda’n llínea de otros sistemes, ya lo tengo too iguáu, openoffice en castellanu, y también atrevime a facer los cambeos dende’l terminal, pasín a pasín como tan esplicaos.
    La verdá ye que’l mio ordenata ye un bromista porque al abrir el terminal y picar la mio contraseña saliome un mensaxe d’error que vos copio equí embaxu, pero dempués dexome facer tolos cambeos ¿entendeislo?

    Ah, que nun se m’escaeza: TOI PERCONTENTA COL MIO UBUNTÍN, tamos avezándonos a tratanos y a entendenos elli y yo, pero vamos pol bon caminu, y con esta comunidá de collacios tan amables y al loro pa resolver les mis dubies ¿qué más pueo pidir?

    Aquí vos copio el mensaxe d’error que vos decía, por si tien dalgún significau pa vosotros:
    esther@eldemio:~$ sudo nautilus
    [sudo] password for esther:
    Nautilus-Share-Message: Called “net usershare info” but it failed: La «rede compartía» devolvió’l fallu 255: net usershare: cannot open usershare directory /var/lib/samba/usershares. Error No such file or directory
    Please ask your system administrator to enable user sharing.

    ** (nautilus:7060): WARNING **: Unable to add monitor: Operation not supported
    Nautilus-Share-Message: Called “net usershare info” but it failed: La «rede compartía» devolvió’l fallu 255: net usershare: cannot open usershare directory /var/lib/samba/usershares. Error No such file or directory
    Please ask your system administrator to enable user sharing.

    — Hash table keys for warning below:
    –> file:///usr/share/locale-langpack/ast
    –> file:///usr/share
    –> file:///usr/share/locale-langpack/ast/LC_MESSAGES
    –> file:///root
    –> file:///
    –> file:///usr/share/locale-langpack
    –> file:///usr/share/locale-langpack/es/LC_MESSAGES
    –> file:///usr
    –> file:///usr/share/locale-langpack/es

    (nautilus:7060): Eel-WARNING **: “nautilus-metafile.c: metafiles” hash table still has 9 elements at quit time (keys above)

    (nautilus:7060): Eel-WARNING **: “nautilus-directory.c: directories” hash table still has 9 elements at quit time
    esther@eldemio:~$

  12. marquinos diz:

    Hola.
    Modifiqué’l post.
    Cuando s’execute una aplicación gráfica, hai qu’usar gksu, en llugar de sudo.
    Lo meyor ye en llugar d’usar la terminal, invocar al llanzador calcando Alt+F2.
    Tampoco atalanto pa que ye la parte “gochada” :O Con poner Openoffice cola interface en castellanu nun ye suficiente????
    Un saludu.